Tremagi

In ogni compagnia teatrale che si rispetti, c’è un regista, un impresario, uno sceneggiatore, un tecnico delle luci, un tecnico del suono, un tecnico degli effetti, uno scenografo, un cassiere, uno o più facchini, un costumista, un trovarobe.
Anche nella Compania Teatral Carla S.: il suo nome è TREMAGI.
Più che una persona è una entità, che in origine prese vita dalla curiosa combinazione per cui le quattro persone che eseguivano (ed eseguono tuttora), in alternanza di ruoli, gli incarichi di cui sopra si chiamavano (e si chiamano tuttora) MArco, MAssimo, MAurizio e GIanni.
Tremagi ha scritto diversi copioni per rievocazioni storiche, varietà, scenette, cabaret, recital, dialoghi introduttivi, monologhi e, naturalmente… commedie!
I testi sono principalmente in piemontese e traggono sempre ispirazione dal repertorio comico e brillante del teatro popolare.
Possono essere richiesti a tremagi@carlaesse.it o ad info@carlaesse.it
Sono integralmente e gratuitamente reperibili anche nella biblioteca teatrale on-line del Gruppo Teatro Tempo di Carugate: www.gttempo.it/Copioni_T.htm


Posizione SIAE:103597
Generi:rievocazioni storiche, varietà, scenette, cabaret, recital, dialoghi introduttivi, monologhi, commedie
Dialetto utilizzato: Piemontese
Copioni anche in italiano: No
email: tremagi@carlaesse.it
Sito web: Carla S.


Menu Autori
Home

I COPIONI SONO SCARICABILI DIRETTAMENTE DA QUI

Il Teatro Amatoriale non è responsabile del contenuto dei testi teatrali pubblicati all’interno di questa pagina. Tali testi sono e rimangono di proprietà intellettuale dell’autore, il quale si assume ogni responsabilità e concede a titolo gratuito a  Il Teatro Amatoriale il solo diritto di pubblicazione.


CHE ‘D MALEUR, QUAND A COMANDA ‘L CHEUR!
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 2M, 1F
Ambientazione: Interno casa, oggi
Per scaricare il copione: Che ‘d maleur, quand a comanda ‘l cheur!…


CHE PASTISS A VILA BEATRISS!
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 7M, 5/6F
Ambientazione: studio medico, oggi
Per scaricare il copione: Che pastiss a Vila Beatriss!


DOE PIASSE E DOE PAJASSE
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 3M, 5F
Ambientazione: due appartamenti sulla stessa scena, oggi
Per scaricare il copione: Doe piasse e doe pajasse


…E UN CH’A FA QUATR!
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 8M, 4F
Ambientazione: Salotto signorile, oggi
Per scaricare il copione: E un ch’a fa quatr!


FESSE ‘N TRE PER FENE UN
Commedia in due atti in dialetto piemontese, liberamente tratta da “Drolaire” di F. Alarni
Personaggi: 4M, 3F + voce fuori campo
Per scaricare il copione: Fesse ‘n tre per fene un


I SAI PA COME CH’A SIA, MA MIA FOMNA A L’È ANDÀ VIA
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 4M, 4F
Ambientazione: Salotto elegante, oggi
Per scaricare il copione: I sai pa come ch’a sia…


IJ PACIÒCH ED CA TARÒCH
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 3M, 2F
Ambientazione: appartamento piccolo borghese, oggi
Per scaricare il copione: Ij paciòch ed ca Taròch


IT AMBRASSO E PEUJ IT MASSO
Commedia in tre atti in dialetto piemontese
Personaggi: 2M, 1F
Ambientazione: Stanza d’ingresso, oggi
Per scaricare il copione: It ambrasso e peuj it masso!


PIJA LA MARE, PIJA LA FIJA, FANE ‘N MASS E SBAT-JE VIA
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 3M, 2F
Ambientazione: Appartamento piccolo borghese, oggi
Per scaricare il copione: Pija la mare, pija la fija, fane ‘n mass e sbat-je via


QUAND CHE ‘L SERVEL A VA A RABEL
Commedia in due atti in dialetto piemontese
Personaggi: 3M, 5F
Ambientazione: Salotto elegante, oggi
Per scaricare il copione: Quand che ‘l servel a va a rabel


Menu Autori
Home